<del id="mijdp"></del>

          1. <strike id="mijdp"></strike>
            <tr id="mijdp"></tr><th id="mijdp"><option id="mijdp"></option></th>
          2. <video id="mijdp"></video>

            <strike id="mijdp"></strike>

            嘉興智信教育咨詢有限公司

            24小時服務熱線

            0573-82081131

            公司新聞

            公司新聞

            您現在的位置:首頁 > 最新動態 > 公司新聞
            走出去需高規格翻譯大賽
            作者: 發布于:2013-9-9 16:45:57 點擊量:

             9月2日,由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合舉辦的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽在京啟動。其實,舉辦如此高規格文學翻譯比賽,據說是因為相對于引進的外國文學作品,中國當代文學作品走出去的步伐慢得多,呈明顯的逆差狀態,這在很大程度上是受制于“中譯外”能力的不足。筆者認為,要消除中外文化進出口的逆差,確實需要更多的中國文學走出去,也就需要高規格的文學翻譯比賽,激發全世界漢學家的翻譯熱情。

              放眼目前的中國文學界,文學翻譯尤其是“中譯外”仍是個大問題。之所以如此,一方面是因為,文學翻譯需要藝術悟性、文學修養,這不是光懂外語就能做到的。另一方面是因為,專職文學翻譯報酬低,是個需要耐得住寂寞的職業。

              文學最能反映一個國家的文化,是一個民族向其他民族展示文化軟實力的重要窗口。而讓中國文學走入海外讀者視野,思想力和藝術性是關鍵。故筆者認為,我們確實需要更多高規格的文學翻譯大賽,真實、客觀、鮮活地再現當代中國和中國文化。




            上一篇:新加坡政府部門網站依賴翻譯軟件鬧出笑話

            下一篇:從“啃老族”的英文翻譯說起

            久久天天躁狠狠躁夜夜躁2012|97人人模人人爽人人|欧美性生活片久久视|国产午夜精品无码